Banner en desktop Banner en moviles
Durangoko Azoka
Euskal Denda
Contra el Cancer Bizkaia
Dendak Bai

“Con la novela quiero que el público se lo pase bien”

zigor-goitiandia-camaro-destartalado
Zigor Goitiandia.

Aunque algún lector de la obra ‘El Camaro destartalado’ que acaba de publicar el zornotzarra Zigor Goitiandia ha definido la obra como “una novela negra, muy negra”, que además está escrita con “un lenguaje lo más barriobajero y grosero que se pueda uno imaginar”, el propio autor prefiere definir su creación como “una novela negra llena de humor”.

-La lectura de ‘El Camaro destartalado’ no deja indiferente a nadie.
-Es normal, porque además de ser una novela de realismo muy crudo, resulta muy poco ortodoxa, con personajes muy negros que hablan en primera persona. Me apetecía hacer humor con un lenguaje muy actual y, de hecho, he intentado utilizar un lenguaje supercoloquial, e incluso he incorporado a personajes que hablan un castellano alemanizado, mexicanizado… Pero lo cierto es que el primer objetivo es hacer reír al público; que se lo pase bien.

-¿Puedes decirnos de qué trata la novela sin hacer un spoiler?
-Digamos que el eje de la obra es un Chevrolet Camaro alrededor del que se mueven una serie de personajes y grupos de personajes que no se sabe si son muy espabilados, si no se enteran de nada, si las cosas les caen de casualidad o si, en realidad, tienen todos los factores bajo control. Además, aunque tenía más o menos diseñado el desenlace de la novela, hice algo que no he hecho nunca: tenía los ingredientes pero no sabía la receta que iba a utilizar para escribir el final. Fue superdivertido.

Influencias

-Parece que has tenido distintas influencias para escribir esta novela. ¿Es así?
-Por un lado, he tenido como referente ‘Las aventuras del buen soldado Švejk’ de Jaroslav Hašek, que es una sátira contra la guerra, aunque curiosamente me he inspirado más en las dos primeras películas de Guy Ritchie, ‘Lock and Stock’ y ‘Snatch: Cerdos y diamantes’. Ambos filmes presentan historias rocambolescas en las que participan varios grupos de personas que, aparentemente, no tienen nada que ver entre sí porque siguen historias totalmente diferentes a pesar de estar en la misma línea temporal, y confluyen en los mismos elementos.

-Es decir que, además del humor, la crítica social también está presente.
-Algunos de los personajes que han ido surgiendo durante el proceso de escritura me han resultado tan interesantes que han enriquecido muchísimo la historia para incorporar elementos alrededor de ese Camaro. Me han dado la posibilidad de ‘viajar’ a la Guerra civil, a la Guerra Mundial… y hacer una crítica lo más ácida y agria posible sobre el nacismo, el racismo, la xenofobia, los regímenes totalitarios que arrasaron Europa, la homofobia… Como digo en el prólogo del libro “el humor negro a veces nos permite reírnos y cagarnos en aquellas circunstancias deleznables que nos rodean en nuestro día a día”.

-Aunque esta es la primera novela que publicas no es la primera obra que escribes, ¿verdad?
-Siempre me ha gustado leer y escribir y lo llevo haciendo más de quince años, aunque cuando tenía 6 o 7 años ya escribí algún cuento. Recuerdo uno sobre Jesucristo que andaba sobre las aguas, pero lo hacía en una tabla de surf. Igual la afición me viene porque en mi casa he vivido la literatura desde siempre y en casa de mi padre había una biblioteca inmensa.

“El humor negro a veces nos permite reírnos y cagarnos en aquellas circunstancias deleznables que nos rodean en nuestro día a día”

-¿Tus textos anteriores también eran novelas?
-Sí, pero las definiría como novelas de fantasía épica. Escribí obras como ‘Tevunanten abestia/La canción de Tevunant’ que subí a un foro de lectoescritura y de la que creo que ahora debería retirarla y corregirla de arriba abajo, porque me parece muy infantil. También ‘Cazadores negros’ o ‘Torre de fuego’ son obra algo más maduras, aunque también necesitarían algunas correcciones.

-Tus alumnos de FP se han mostrado un poco sorprendidos porque has publicado la novela en castellano en lugar de hacerlo en euskera.
-Sí, es cierto, pero me decanté por el castellano porque quería llegar a un público más amplio. Cuando escribo en euskera algunos amigos no me pueden leer porque no saben el idioma o aunque algunos de ellos sean euskaldunzaharrak les cuesta mucho leer en esta lengua. Además, decidí publicar el texto en el foro de lectoescritura y ahí tenía que ser necesariamente en castellano. Y con la publicación del libro en papel pretendía, por lo menos, recuperar lo gastado.

-Al trabajo que supone el proceso de escritura has tenido que añadir todo lo referente a la producción.
-Y también el de distribución, porque como no tengo tiempo para ir a las editoriales me encargo yo mismo de hablar con las tiendas. Por el momento el libro está disponible en Amorebieta en Billiken; en Hitz y Urrike, en Durango; y también lo estará en las tiendas de Elkar, al precio de 15 euros.

1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas (2 votos, media: 1,50 sobre 5)
Cargando...

durangon.com webguneak ez du uzten gorrotoa, mespretxua edo diskriminazioa sustatzen duten edukiak argitaratzen, jaiotza, arraza, sexu, erlijio, nazionalitate, iritzi edo bestelako inguruabar pertsonal edo sozialengatik.

Izen propioei erreferentzia egiten dieten eta ohorerako eta intimitaterako eskubidearen aurkako iruzkinak ezabatuko dira. Irain eta iruzkin guztiak ere zuzenean ezabatuko ditugu, baldin eta iraingarriak, kalumniatzaileak edo indarreko legeria hausten badute.

Gehiago irakurri


durangon.com no permite la publicación de contenidos que de forma manifiesta fomenten el odio, el desprecio o la discriminación por motivos de nacimiento, raza, sexo, religión, nacionalidad, opinión o cualquier otra circunstancia personal o social.

Se eliminarán todos los comentarios que hagan referencia a nombres propios y atenten contra el derecho al honor y a la intimidad. También borraremos directamente todos los insultos y los comentarios que puedan resultar injuriosos, calumniadores o que infrinjan la legislación vigente.

Leer más

1 Comentario

  1. Eva Pequeña

    Entre lo que dice el lector, el autor, el título y la portada más bien es como si sería una campaña con ganas de hundir a autor y libro. De todas manerás, habrá que leerlo para salir de dudas.

    Deja una Respuesta

Deja una Respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Artículos Relacionados